Пятница , 9 Декабрь 2016
001-70

Иностранцы о советских фильмах о Шерлоке Холмсе

Публикация в группе: Всё о кино - смотрим, делимся, обсуждаем

Добавлено в закладки: 0

Наверное нет такого человека в нашей стране, который не видел фильмов Игоря Масленникова о приключениях Шерлока Холмса и доктора Ватсона. Большинство из нас уверены, что лучшего Холмса в истории мирового кинематографа нет. Все знают, что Василий Ливанов награждён орденом Британской империи за создание образа Холмса. Но мало кто читал отзывы западных зрителей о наших фильмах.

Я собрал несколько таких отзывов и предлагаю их вашему вниманию

Author: hte-trasme from United States, 18 October 2009

Как поклонник Шерлока Холмса я давно слышал про серию советских телевизионных фильмов. И что «Король Шантажа» принадлежит к лучшим из вариантов постановки, снятых на плёнку. Теперь, благодаря волшебству Интернета, у меня появился шанс посмотреть один из фильмов, и я не могу сказать, что люди сильно преувеличивали.

Василий Ливанов, конечно, не самый лучший Шерлок Холмс, которого я когда-либо видел, но он законно превосходен в этой роли. Его Холмс добродушен и приветлив, а также спокоен. Это — замечательная работа, сделанная очень тонко, полностью очеловечивающая Холмса. Все говорят, как Ливанов сделал Холмса, тем не менее, я не могу сказать, что видел лучшего Уотсона чем Виталий Соломин. Он вводит определенную жизненную энергию и энтузиазм в роль так, чтобы мы могли действительно понять, как этот Уотсон превратил свою встречу с Холмсом в серию широко популярных историй для журнала — особенно в сцене, куда он возвращается на Бейкер-Стрит, чтобы описать дом Мильвертона Холмсу.

Химия их отношений, вместе с остроумием, а местами и довольно смешным изложением, служит замечательным облегчением при напряженности остальной части истории.

Адаптация, которая вводит брата Шерлока Майкрофта Холмса в версию Артура Конан Дойла отлично работает, и добавляет интригу и приключений в историю, которая, по сути, крутится больше вокруг Холмса едва не ставшего причастным в преступлении

Режиссура тоже достойна похвалы — зачастую пугающая, напряженная и тревожная обстановка, а для большого эффекта полная тишина. Все это выглядит великолепно вкупе с шикарными декорациями и местами съёмок. Я восхищаюсь, как легко викторианскую Англию из мира Шерлока Холмса воссоздали в Советском Союзе с использованием только русскоязычных актеров. Я буду посмотреть посмотреть, все серии с английскими субтитрами Ленфильмовского Холмса с Василием Ливановым, какие смогу найти

Author: Bladerunner• (seanld@tx.rr.com) from Dallas, TX, 22 May 2009

Очень хороший, но не самый лучший

Много людей придают большое значение тому, что в музее Шерлока Холмса, портрет Василия Ливанова является самым большим. Единственное, что это доказывает, так это что британцы, найшли отличнй способ смягчить отношения между Королевством и Советами. Я это рассматриваю исключительно как политический маневр.

Нет никаких сомнений, что эти фильмы сняты очень качественно, но они страдают от излишнего акцента на фарсе. В частности изображающий Уотсона Виталий Соломин, маневрирует между солдафоном и джентльменом. Отношения между Холмсом и Уотсоном, уж что-что, а они близки и дорого для сердца многих поклонников, сняты слишком вульгарно. Чего не хватает, так это глубокой, прочной дружбы, как у Джереми Бретта и Дэвида Бурка (и позже, Эдварда Хардвика) изображаемой так красноречиво в сериале Granada Television.

Фильм снимался в Прибалтике — это Восточная Европа и это заметно и немного отвлекает. Самая большая проблема, конечно, язык. Прежде всего, субтитры были ужасными. Я общался с некоторыми людьми, владеющими и русским и английским языками, они также жаловались на качество субтитров. Они утверждают, что англоязычные зрители ценили бы фильмы больше, если они могли бы понять его сами, а не через беднейшие субтитры. Некоторые персонажи достойны того, чтобы быть услышанными на своем родном языке и Холмс, безусловно, один из этих персонажей. Слышать русскую речь в детективах Дойла очень отвлекает, как и эти плохо переведенные субтитры. Возможно, в будущем кто-то переведёт их лучше, и фильмы выиграют от этого.

Самое интересное в этих фильмах — небольшие шутки и ирония, которые вставлены повсюду. Маленькие уколы в адрес советской власти и англичан присутствуют повсеместно и сделаны очень хитро. В одном случае доктор Уотсон говорит с Холмсом о его непонимании всего, что вне его профессии, хотя ясно, что он говорит о притесненях коммунистическим правительством в Советском Союзе. Уотсон говорит: » Как ужасно было бы жить в мире, где не с кем было бы поговорить о поэзии… о живописи… о политике… » Ирония заключается в том, что актеры, играющие в этом фильме, в то время жили в таком месте, где невозможно было говорить о многом, не опасаясь репрессий. В фильме не мало таких моментов, и очень интересно отыскивать их. Конечно, создатели этих фильмов должны были очень бояться прославлять Западное общество, хоти и сто лет назад. Возможно, по приказу коммунистической партии в фильм добавили фразу Холмса: «Мы, анличане, консервативны, и мы не любим перемен. Любой человек, который отличается от нас по образ мысли уже кажется нам жуликом». Безумно смешно.

Безусловно, эти фильмы действительно занимают достойное место в кинематографическом каноне Холмса, но больше для тому, что они рассказывают нам о Советском Союзе в это время и о его отношениях с англичанами. Интересная интерпретация, которая требует просмотра, но в конечном счете бледнеет по сравнению с британским сериалом с Джереми Бреттом

Author: klingon-attack from Germany, 1 January 2007

Утверждалось, что Василий Ливанов, актер, который играет Холмса в этой прекрасном советском телесериале из 80-х годов, является одним из лучших актеров, сыгравших Холмса.. Я не знаю русского языка, но я смог достать российский DVD с английскими субтитрами. Этот эпизод — версия » Последнего дела Холмса «, которая довольно точно рассказана, хотя были некоторые дополнения и изменения. И все же Вы можете почувствовать, что эти маленькие изменения не противоречат духу оригинальной истории. Этот сериал в состоянии достойно изобразить атмосферу Викторианской повседневной жизни, и конечно стоит на одном уровне с современным британским производством

Автор: HTE-trasme США 7 ноября 2009

Я уже давно слышал о высоком качестве адаптации Ленфильмом Шерлока Холмса для российского телевидения с Василием Ливановым в главной роли, и теперь, по милости Интернета и субтитров, я получаю возможность увидеть их. Репутация больше чем подтверждается…

Холмс Ливанова — один из лучших , которые я видел: спокойный и дружелюбный , но полностью контролирующий ситуацию. Виталий Соломин просто идеальный Уотсон. Он мгновенно становится полноправным персонажем с помощью небольших штрихов в сценарии — и, казалось бы, без особых усилий…

Author: kuciak from United States, 24 September 2010

Когда я услышал об этом российском варианте истории о Шерлоке Холмсе, мне стало интересно. Благодаря Youtube, я смог увидеть его.

Возможно, из-за проблем, не связанных с этим фильмом, а с проблемами во мне, но я не могу сказать, что пришёл в восторг от этого фильма. Собака Баскервилей, конечно, самая известная из всех историй о Шерлоке Холмсе. Есть фильм 1939 года с самым известным Холмсом — Бэзилом Рэтбоуном, есть версия 1959 года, с Питером Кушингом.

Первой я увидел версию 1959 года, и она навсегда стала для меня любимой, можно сказать канонической, хоть версия 1939 года и больше любима критиками. Поэтому для меня, Питером Кушингом всегда будет Шерлоком Холмсом, Андрэ Моррелл доктор Уотсоном, и Кристофер Ли молодым Баскервилем из Канады. Даже актер играющий доктора Мортимера был очень хорош. Я подозреваю, что любому видевшему фильмы 39 и 59 годов раньше, будет нелегко с любой другой версией Собаки Баскервилей.

Наблюдая «Собаку Баскервилей» в русской версии, за довольно хорошо развивающимся действием, мне не понравились господа, играющие Мортимера и молодой Баскервиля. Извините, что я не знаю имен этих актеров, до этого я видел лишь фильм «Раба Любви», которым я наслаждался. Я просто не могу понять их характеров, хотя мне отчасти понравилось, что доктор Мортимер держит собаку. Другая большая проблема, что многие, как и я, думаю, видели обе более известных экранизации романа и все уже знает что должно произойти, это не тайна. И зачем нужна была музыка в стиле Дикого Запада? Что, русские думали, что Дикий Запад распространялся на Англию 1880-ых? Я должен признать, одна сцена поездки кареты в Баскервиль Холл, напомнила мне о фильме Серджио Корбуччи «Великое молчание».

Возможно, ошибка состоит в том, что я смотрел эту российскую версию Холмса первой, так как история Собаки является самой известной, и решил, что будет лучше посмотреть сначала её, а ведь это была уже 6-ая история. Может мне стоило сначала увидеть другие истории, поскольку они могли бы быть мне более интересным, поскольку я, возможно, не знаю то, что должно будет там произойти. Также, будучи англоязычным, я привык что Холмс говорит по-английски с английским акцентом. Возможно другие зрители из других неанглийских стран, которые, возможно, слышали Рэтбоуна и Кушинга, дублированными другими актерами, не замечают этого различия

Author: roarshock from Oregon USA, 2 January 2010

Трудно, найти эти фильмы в США. мой DVD был подарком от моей сестры — преподавателя славянских языков — она знает, как найти такие вещи. Согласно оригинальному произведению, это, вероятно, не лучшее знакомство с серией, поскольку Холмс отсутствует через большую часть действия, в то время как Уотсон занимается расследованиями один. С таким небольшим взаимодействием Холмса/Уотсона некоторые из апелляций, безусловно, должны отсутствовать.

Тем не менее, мне очень понравилось, как Уотсон серьезно, усердно и разумно проводит свое расследование, в отличие от многих других успешных вымышленных детективов. За исключением случаев, когда он навеселе, он редко бывает стереотипно глупым Уотсоном. Если бы я никогда не слышал о Шерлоке Холмсе, то я, возможно, даже мог ожидать, что Уотсон непосредственно сам разгадает тайну. Однако, из за того, что он излишне серьезен, это делает его характер излишне сухим на протяжении большей части фильма; хотя это в свою очередь делает фактические вспышки его глупости и его воссоединение с Холмсом более эффективными иллюстрациями истинного характера Уотсона.

Очень интересно наблюдать за второстепенными персонажами, — в них определенно русскости больше чем надо, от юмористически экстравертного сэра Генри Баскервиля к архи славянско-трагическому портрету Берил Стэплтон. Для меня это был диссонанс сначала, я ожидал больше британского запаса в характерах, но в конечном счете решил позволить им быть самими собой и позволить развлечь меня. Большая часть Дартмура также выглядит гораздо более русской, чем английской, но это и следовало ожидать, и поэтому на это не обращаешь внимания.

В целом, это — хорошо сделанная «Собака», близкая к оригинальной истории и верная в характерах Холмса и Уотсона. Для себя я отметил привликательность Василия Ливанова и Виталия Соломина, хоть и недостаточную для меня чтобы быть в восторге. По крайней мере, пока. Потому что это повод пилить мою сестру, чтобы она достала для меня остальные части сериала про Холмса с Ливановым и Соломиным. И вот тогда мы увидим…

Источник: http://dubikvit.livejournal.com/471478.html

Рейтинг: 0

Опубликовал(а)

не в сети 45 минут

Наталі Бусько

919
Украина.
27 летКомментарии: 4604Публикации: 2844Регистрация: 12-09-2014

    Добавить комментарий

    Войти с помощью: 
    Авторизация
    *
    *
    Войти с помощью: 
    Регистрация
    *
    *
    *
    Пароль не введен
    *
    Ваш день рождения * :
    Число, месяц и год:
    Войти с помощью: 
    Перейти на страницу
    закрыть